Esse vai ser o primeiro texto que eu vou escrever de forma bilíngue. A ideia é a mesma de escrever de um jeito leve, mas como é a primeira vez que vou escrever a minha opinião em japonês pode ser que alguma coisa saia errada, então já peço desculpas antecipadas. Espero que gostem.
これは、初めて書く日本語とポルトガル語のレビューです。日本語でこういう文書を書くのが初めてなので、もし過ちがあったらすみません。よろしくお願いします。

Provavelmente vocês lembram de textos anteriores sobre o Soma Saito nesse blog. Normalmente eu abordo mais o Soma como cantor, pois eu gosto muito das canções que ele cria. Mas quem lembra, na primeira review que eu fiz sobre o EP Yin/Yang, eu comentei que ele também é escritor.
おそらく、前に斉藤壮馬さんについて書いたことを覚えている方もいるかもしれません。私は壮馬さんの音楽がとても好きで、普段は壮馬さんの音楽活動について語る機会が多いです。最初に書いた陰/陽のEP(ポルトガル語のみ)のレビューで、壮馬さんも文書を書いていることに少し触れたことがありました。
Eu normalmente leio bastante os textos que o Soma escreve mensalmente para um site chamado BRUTUS. Nas publicações de lá ele sempre acaba abordando algum álbum de música, mangá ou anime que ele consumia até mais ou menos uns 20 de idade. No entanto, os desse livro que ele lançou e que eu vou comentar sobre hoje também eram lançados em um outro site, chamado KIKI VOICE, junto de outros seiyuus. Infelizmente o KIKI foi descontinuado em 2023, mas até então, o Soma continuava publicando textos por lá.
私は毎月「BRUTUS」というサイトで壮馬さんの連載を読んでいます。そこでは主に、20代の頃に読んだ漫画や小説、観たアニメについて語られています。しかし、今回紹介する本の場合は「KIKI-VOICE」という別のサイトで掲載されていたものです。そのサイトにも他の声優さんのコラムがありましたが、残念ながらKIKIのサービスは2023年に終了いたしました。
Sinceramente não pretendo entrar em muitos detalhes sobre esse livro como por exemplo comentar sobre cada texto, porque acho que vai ficar muito grande, hahaha. A versão física eu tive que comprar através de um site chamado mercari, onde as pessoas vendem/revendem produtos. Mas se alguém que sabe japonês se interessar para ler e não se importar em ter o livro em si, ele também está à venda no aplicativo do BOOK☆WALKER. A versão digital inclusive vem com um bônus exclusivo.
本書の内容を詳しく書くつもりはありません。そうすると、きっととんでもなく長くなってしまうからです(笑)。ちなみに、私はこの本をmercariというフリマアプリでしか購入できたのですが、もし日本語が分かる方に興味があったら、ぜひ探してみてください。電子版は「BOOK☆WALKER」のアプリから購入できるし、その版には特典もついていますので、気になったらチェックしてみてください。おすすめです。
Esse livro na verdade também tem compilado de ensaios que o Soma lançou na coluna de uma revista chamada Voice Newtype durante 3 anos. Além disso, também tem ensaios que foram feitos para esse livro e algumas fotografias entre alguns textos.
この本は、約3年間「ボイスニュータイプ」誌で連載されていた人気コラムが単行本化されたもので、本書のための書き下ろしエッセイや写真も収録されています。
Uma das coisas que eu mais gosto nos textos do Soma, com certeza é a forma que ele escreve. Talvez seja um pouquinho difícil para quem está começando a estudar japonês, mas para quem já tem um nível um pouquinho mais avançado, esse livro é muito bom para treinar leitura e inclusive para relaxar. Eu levava muito ele para ler no parque ou algum café nos meus dias de folga.
壮馬さんの文章で一番好きなのは、きっとその書き方です。初級の方にとってたぶん少し難しいと思うが、中級者や上級者にはけっこうスムーズに読める一冊で、勉強のためだけでなく、気軽に読むのも本当におすすめです。私はよく公園や喫茶店に持って行って過ごしたことをよく覚えています。
Só dando uma palinha sobre os textos, a grande maioria deles fala sobre experiências cotidianas que o Soma teve, e isso junto da habilidade de escrita dele me deu uma sensação muito gostosa durante a leitura. Às vezes eram textos sobre coisas que ele gosta de consumir, às vezes sobre um pouco da infância, sobre música ou coisas que ele pensou durante um dia supostamente comum. Eu particularmente achei isso muito bonito, e me fez pensar em como o Soma traz um pouco dessa coisa de dar importância para as coisas que temos perto da gente.
ここに選ばれた作品は主に壮馬さんの経験についてのエッセイで、壮馬さんの執筆力のおかげと共に本当に心地のいい読書になりました。テーマは時々好きなものであり、少し子供のころの思い出であり、音楽や日常でふと考えたことについて書かれています。個人的にはそれはとても素敵に思います。壮馬さんを通して身近なものをどれだけ大切にされる必要があるかとけっこう考えました。
Outra coisa que eu gosto muito desse livro, e que na verdade não tem muito a ver com relação aos textos, é que além dos essay há várias fotos, então até dá pra considerar que ele também é meio que um tipo de photobook. Inclusive eu às vezes ficava satisfeita de pegar o livro só para rever as fotos.
もう一つ好きな点は、この本はエッセイだけでなく、写真集の要素もあるというところが好きです。これはエッセイ自体に関係がないが、全部読まなくても時々そこに入っている写真を見ることだけにして大満足。
Aqui eu vou dar só dois pontos que eu achei muito interessantes sobre dois textos em específico, mas não vou falar sobre o que eles são.
O primeiro é um texto que chama "Kesshou Sekai" (結晶世界), que tem o mesmo nome de uma música dele. A única coisa que eu tenho que dizer aqui é que a música, o MV e o texto se complementam de uma certa forma, e eu achei isso simplesmente incrível.
ここでは、面白いと思った二つの点についてちょっと書いていきたいと思うのですが、具体的なものは言わないです。
一つ目は「結晶世界」というテキストで、壮馬さんの同名の楽曲と同じタイトルです。この作品についてすごいと思ったのは曲とMV、そしてこのエッセイがそれぞれ補い合っているところが本当に素敵です。その一体感が本当に素晴らしくて、思わず感動してしまいました。
O segundo texto é o "Tsuri no Hanashi" (釣りのはなし). Esse aqui é muito legal porque ele traz uma experiência meio multi sensorial. Sério, foi incrível e a minha cabeça explodiu com a recomendação de ler ouvindo uma música junto. Confesso que no começo foi um pouco difícil, porque às vezes eu me pegava prestando atenção na música e não muito no texto em si. Mas mesmo assim, foi a primeira vez que eu tive uma experiência dessa e eu recomendo.
次は「釣りのはなし」。これはまるで五感で体験しているような感覚になって、おすすめした音楽を聴きながら読むのが本当にすごかったです。最初に読んだ時はつい音楽に気を取られてしまい、正直に少し難しかったです。それでも、こんな体験は初めてで、とても新鮮でした。みんなさんにもぜひ試してみてほしいです。
Mesmo o livro em si não sendo tão difícil de ler, eu demorei bastante tempo, foi mais de um ano lendo aos pouquinhos, pesquisando palavras, consultando um pouco a minha sensei para tentar entender um pouco melhor o que o Soma queria dizer, e inclusive pensando em como eu faria essa review. Mas por outro lado, acho que foi bom ter lido aos poucos, isso me fez aproveitar mais ele de uma certa forma.
本自体がそんなに読みにくくなくても、読み終えるまで多分約一年間かかったと思います。壮馬さんの言いたいことがちゃんと理解したくて、知らない言葉や表現を調べたり、日本語の先生に相談しながら、このレビューの書き方もあれこれ考えました。でも、逆に少しずつ本を読んだことで、この一冊をじっくり味わえたような気がして、とても良かったと思います。
Eu tenho gostado muito mesmo de ver esse lado do Soma. Apesar de ter conhecido ele pelo trabalho de dublador/seiyuu, eu acho incrível como ele consegue se expressar de várias formas, seja na música ou com as palavras. Eu não falo isso só porque ele é o meu artista favorito, mas é sempre muito legal ver como cada pessoa se expressa e como o outro recebe cada informação. Foi uma das experiências mais gostosinhas que eu tive de leitura recentemente.
壮馬さんのこんな一面に触れられて、とても嬉しいです。声優のお仕事から壮馬さんのことを知ったとしても、音楽や文章など、様々な点で自分を表現できるということを本当に心から感動します。壮馬さんが私の一番なアーティストだからということだけでなく、彼がどのように自分を表現し、それを読み手や聞き手がどう受け取るかを見るのも、とても面白いと思います。最近の読書の中で、特に心地よく楽しめた体験の一つでした。
Esse com certeza é um livro que não sinto que dá para recomendar para todo mundo. Eu decidi que queria comentar dele aqui exatamente por gostar muito e por não ter com quem falar sobre isso, pelo menos em português. De qualquer jeito, é bem interessante e eu gostei muito, inclusive de ter tido percepções diferentes sobre algumas coisas que eu tinha. Queria que lançasse um volume novo.
この一冊はたぶん、そんなに誰にでもおすすめできなさそうと思うけど、本当にすごく好きな本なので、どうしてもこれについてここに書いてみたかったです。とにかく、とても面白かったし、自分にとってもあれこれのものの見方が少し分かった気がします。また新しい一冊をいつか出版して欲しいですね。
Nenhum comentário:
Postar um comentário